Joel Fortunato Reyes Pérez

I- DE WOONPLAATS VAN DE ECLIPSE -I

DE WOONPLAATS VAN DE ECLIPSE
...Auteur: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ
 
Niet voordat de onuitsprekelijke ether
Machines een soms was
Niet draaien de hartelijke kaarsen
Door het eerbetoon van de lettergrepen Palace
Een door de Stille rug filteren.
 
Ik blauwachtig Carmine kamer IK
 
Een schop en rake gespierde
Door flanken zijn veelbelovend te el candil
Niet aan de meedogenloze macht van ontwerpen
Onder trouw kusten en genereus
Niet van de martelaar polijsten en metaal.
 
II SAP van de rood-zwarte zon! 
 
Door de lafaard kwelling lijden
Een van de dichte levendige achtergrond
Danser van het bedrog branden niet
Een van de vijver rieten
Niet propalando naar de plechtige die ik spellen.
 
III van de mora op zoek naar de hemel!
 
Een van de plafonds, plantage krukken
Voor de hele sfeer van morbide gas
Een zuinig hoge Velcro herenhuis
Niet alleen de slecht geabsorbeerd bos
Zij moeten niet sterven ziekenhuizen.
 
IV opnieuw, incarneerde, asteroideo! 
 
Een van de Glasmozaïek ondankbaar gevangenis
Voorlopig vadsig en overweldigd
Een van de ondergrondse verbruikt
Als de puberteit en hars
Een van de minachtende brandhout.
 
V Ecmnesia!,  obscurantisme
 
Ze zijn niet beïnvloedbare voetgangers
Voor de rubrieken van lompen
Doordat geïmpregneerd stengels
Zal men een beten
Een wordt de sterretjes.
 
Van de
Eclipse
De
Paars
Oneindige voorraad...

 ...Erinnern-ricordare
-rappeler-remind...
 

No antes del éter indecible

Uno en épocas ejercitaba máquinas
No torciendo los cirios cordiales
Por el homenaje del palacio sílabas
Uno filtrando las espaldas apacible.
 
I ¡ Habitación del carmín azuloso !
 
Uno pala y rastrillo musculoso
Por estar prometiendo al candil flancos
No al vaivén implacable de designios
Uno entre fieles litorales y asombros
No del mártir pulido y metálico.
 
II ¡ Zumo del sol rojinegro !II
 
Por el cobarde sufrido del tormento
Uno del denso fondo vibrante
No bailarín del trampear arde
Uno del estanque del mimbre
No propalando al solemne hechizo.
 
III ¡ De la mora viendo al cielo !
 
Uno entre los techos, sembradío de muletas
Por toda la atmósfera del gas mórbido
Uno mansión frugal del alto abrojo
No sólo ramillete del mal absorto
No deberían estar agonizantes hospitales.
 
IV ¡ Eclisa, encarnado, asteroideo !
 
Uno de la vítrea cárcel ingrata
Por ser indolente y abrumada
Uno de la subterránea consumida
Por ser pubertad y resina
Uno de la leña desdeñosa.
 
V ¡ Ecmnesia del obscurantismo !
 
No son los émulos viandantes
Por las rúbricas de harapos
Por estar impregnados vástagos
Uno será de los mordiscos
Uno siendo de los asteriscos.
 
Del
Eclipse
La
Morada
Infinitas existencias...

...Unerhört-inaudito-inouï-unheard-of...
 
Non prima l'etere indicibile
Macchine uno era a volte
Non torcendo le candele cordiale
Dall'omaggio delle sillabe Palace
Uno filtrando le spalle tranquille.
 
I sala Carmine bluastra!
 
Una pala e rastrello muscolare
Dai fianchi essere promettente per el candil
Non per l'implacabile ondeggiamento dei disegni
Tra le coste fedele e generoso
Non del martire di lucidatura e metallo.
 
II  Succo del sole rosso-nero! 
 
Da vigliacco sofferto tormento
Uno dal denso sfondo vibrante
Ballerino dell'imbroglio non brucia
Uno stagno di vimini
Non propalando per la solenne che magia.
 
III di mora guardando verso il cielo!
 
Uno dei soffitti, piantagione di stampelle
Per l'intera atmosfera di gas morbosa
Una palazzina alta frugale di Velcro
Non solo il mazzo scarsamente assorbito
Dovrebbe non essere morire ospedali.
 
IV nuovamente, incarnato, asteroideo! 
 
Uno della prigione ingrata vitrea
Per essere sopraffatto e indolente
Uno dei sotterranei consumato
Come la pubertà e resina
Uno della legna da ardere sprezzante.
 
V Ecmnesia,  oscurantismo!
 
Non sono i pedoni impressionabili
Per le rubriche di stracci
Essendo impregnati steli
Uno sarà un morsi
Uno è l'asterisco.
 
Della
Eclipse
Il
Viola
Inventario infinito...
 
Auteur: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Joel Fortunato Reyes Pérez.
Published on e-Stories.org on 09/06/2012.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Previous title Next title

More from this category "Experimental" (Poems in dutch)

Other works from Joel Fortunato Reyes Pérez

Did you like it?
Please have a look at:


DESMENUZAR LA TRISTURA - Joel Fortunato Reyes Pérez (Experimental)
About Dark Sides - Bernhard Pappe (Thoughts)